William Shakespeare (1564–1616)

220 Sprüche Renaissance

Amor ist ein mächt'ger Fürst Und hat mich so gebeugt, daß ich bekenne, Es gibt kein Weh, das seiner Strafe glich', Doch gibt's nicht größ're Lust, als ihm zu dienen.

Shakespeare, Zwei Herren aus Verona (The Two Gentlemen of Verona), Erstdruck 1623

Veschloss'ne Glut ist's, die am tiefsten wühlt.

Shakespeare, Zwei Herren aus Verona (The Two Gentlemen of Verona), Erstdruck 1623

Wenn du dich nicht der Verrücktheiten erinnern kannst, zu denen dich die Liebe genötigt hatte, hast du in Wahrheit nie geliebt.

Internet

Sonett 116 Nichts kann den Bund zwei treuer Herzen hindern, Die wahrhaft gleichgestimmt. Lieb' ist nicht Liebe, Die Trennung oder Wechsel könnte mindern, Die nicht unwandelbar im Wandel bliebe. O nein! Sie ist ein ewig festes Ziel, Das unerschüttert bleibt in Sturm und Wogen, Ein Stern für jeder irren Barke Kiel, – Kein Höhenmaß hat seinen Werth erwogen. Lieb' ist kein Narr der Zeit, ob Rosenmunde Und Wangen auch verblühn im Lauf der Zeit – Sie aber wechselt nicht mit Tag und Stunde, Ihr Ziel ist endlos, wie die Ewigkeit. Wenn dies bei mir als Irrthum sich ergiebt, So schrieb ich nie, hat nie ein Mann geliebt.

Internet

Weiß ich doch, wenn das Blut kocht, wie das Gemüt der Zunge freigiebig Schwüre leiht.

Shakespeare, Hamlet, Erstdruck 1603

Ach, daß der Liebesgott, so mild im Scheine, So grausam in der Prob' erfunden wird!

Shakespeare, Romeo und Julia, Erstdruck 1597. I, 1, Benvolio

Die Reise ist zu Ende, wenn zwei Liebende sich finden!

Internet

XXV Mag, wen ein günstiges Geschick erschuf, an Titeln sich und äußrer Ehre laben. mir, der sich fern fühlt solcherlei Beruf, ward der Gewinn, ein andres Glück zu haben. Von Gunst besonnt, der Höfling fett gedeiht und tut sich auf wie eine Dotterblume; ein laun’scher Zufall endet seine Zeit, ein zorn’ger Blick begegnet seinem Ruhme. Der nie besiegte Sieger, der zuletzt doch einmal seinen Sieger hat gefunden, wird aus der Ruhmestafel ausgeätzt, und tausend Siege sind dahingeschwunden. Welch andres Glück: ich lieb und bin geliebt, ein Glück, an dem es keinen Wandel gibt!

Shakespeare, Sonette (Sonnets), 1609. Übersetzt von Karl Kraus, 1933

Ist's wirklich Liebe, sag mir denn, wie viel?

Shakespeare, Antonius und Cleopatra, Erstdruck 1623. 1. Aufzug, 1. Szene. Cleopatra zu Antonius

O lerne lieben! Leicht ja ist die Müh' Und kannst du's einmal, du verlernst es nie!

Shakespeare, Venus und Adonia (Venus and Adonis), 1593

O, allmächtige Liebe! die auf gewisse Weise das Vieh zum Menschen macht, und auf andre den Menschen zum Vieh!

Shakespeare, Die lustigen Weiber von Windsor (The Merry Wives of Windsor), unautorisierter Erstdruck 1602. Fünfter Aufzug, vierte Szene, Falstaff

Nach allem, was ich jemals las Und jemals hört' in Sagen und Geschichten, Rann nie der Strom der treuen Liebe sanft […].

Shakespeare, Ein Sommernachtstraum (A Midsummer Night’s Dream), Erstdruck 1600. 1. Akt, 1. Szene, Lysander

XXIII Wie auf der Szene oft ein Dilettant, durch Schüchternheit gehemmt in seinem Spiel; wie der, der rast, vom Wüten übermannt, durch Übermaß geschwächt wird vor dem Ziel: ganz so verfehle ich, von Angst beklommen, zu tun, was Liebessitte sonst begründet, und alle Leidenschaft erscheint verglommen, weil sie zu heftig in mir angezündet. Drum soll mein Lied für meine Liebe zeugen und leise künden meinen lauten Drang, den schüchtern meine Lippe muß verschweigen, der mancher kühne Ausdruck doch gelang. O laß, was stumme Liebe schrieb, gewähren: sie wird dich lehren, mit dem Aug zu hören.

Shakespeare, Sonette (Sonnets), 1609. Übersetzt von Karl Kraus, 1933

LVII Dein Sklave bin ich, harrend der Befehle, und deinem Winke folg ich unbedingt, und keinen andern Dienst ich mir erwähle als dir zu dienen, wenn du nur gewinkt. Verspätet sich der Wink, will ich nicht schelten, ob mir die Uhr auch allzu langsam ging, und Trennungsweh laß ich dich nicht entgelten, wenn ich verschwinden muß auf deinen Wink. Ich suche nicht mit eifersücht’gem Sinn mich in dein Tun und Wollen zu vergraben – doch denk ich an die andern, die Gewinn von deiner holden Gegenwart nun haben. Ein solcher Sklav ist Liebe: ihr ist’s Pflicht, was du auch tust, zu sehn im hellsten Licht.

Shakespeare, Sonette (Sonnets), 1609. Übersetzt von Karl Kraus, 1933

So lieb ich dich, und darf mich nicht beklagen: was Liebe einträgt, hat sie zu ertragen.

Shakespeare, Sonette (Sonnets), 1609. Aus: Sonett LXXXVIII. Übersetzt von Karl Kraus, 1933

Mag, wer zu prahlen liebt, mit Liebe prahlen; ich will nicht preisen, was nicht zu bezahlen.

Shakespeare, Sonette (Sonnets), 1609. Aus: Sonett XXI. Übersetzt von Karl Kraus, 1933

Gedanke, der in Todestrauer führt: zu denken, daß man hat, was man verliert!

Shakespeare, Sonette (Sonnets), 1609. Aus: Sonett LXIV. Übersetzt von Karl Kraus, 1933

Wir sind von solchem Stoff wie Traumgebild, und unser kleines Leben umgibt ein Schlaf.

Shakespeare, Der Sturm (The Tempest), Erstdruck 1623

Sein oder nicht Sein.

Shakespeare, Hamlet, Erstdruck 1603. Originaltext: To be or not to be.

So bringt ein Zufall der Liebe Schwingen über alle, manche trifft der Pfeil und manche fängt die Falle.

Shakespeare, Viel Lärmen um nichts (Much Ado about Nothing), Erstdruck 1600

Ihr nehmt mein Haus, wenn ihr die Stütze nehmt, worauf mein Haus beruht; ihr nehmt mein Leben, wenn ihr die Mittel nehmt, wodurch ich lebe.

Shakespeare, Der Kaufmann von Venedig (The Merchant of Venice), Erstdruck 1600